4 kommentarar

Norsk som andrespråk

For tiden tar jeg studiet norsk som andrespråk ved universitetet i Bergen. Det er et rent nettstudium. Jeg har undervist i norsk som andrespråk i noen år, og har vært opptatt av hvordan elever med annen språkbakgrunn kan få bedre muligheter i skolen.  Enkelte lurer på hvorfor norsk som andrespråk er et eget fag. Jeg vil si det er forskjell på å undervise i norsk og norsk som andrespråk. Når jeg underviser elever med et annet morsmål, må jeg kunne fortelle dem hvordan det norske språket er bygget opp, og hva som er viktig å huske på. For en stund siden var jeg på ett  kurs om norsk i alle fag. Da lærte jeg en annen ting om norsk. Vi har et språk med mange homonymer, det vil si ord som skrives eller uttales likt men som har ulik betydning. Et eksempel på dette er ro. Det er forskjell på å si «Ligg helt i ro», og «Han skulle ut å ro».

Et annet fenomen er frekvente språklige bilder. Når vi på  norsk sier «tak over hodet»  eller «hjertet i halsen» er ikke dette fraser som kan oversettes direkte og gi mening på andre språk. Vi må forklare hva vi mener med disse språklige bildene, og kanskje og hva den direkte oversettelsen vil være. Som at man på engelsk har det språklige bilde «by the skin of our teeth» som på norsk ofte oversettes med på nære nippet. Det vil ikke gi samme mening å oversette denne frasen direkte.

Jeg spurte en gang noen norsk 2-elever om hva de trodde tak over hode betød. En gjettet at det betød at man var veldig høy. Hjertet i halsen mente en annen måtte bety at man var sulten. En annen ting er alle begrepene elever med annen språkbakgrunn må forholde seg til. Ord vi tar for gitt at norske elever forstår kan være uforståelige for elever som ikke har vokst opp med norsk. Et eksempel på det er elevene som spurte: Hva betyr egentlig «dreie seg om». Noen språklige bilder og metaforer er så selvfølgelige for oss at vi ikke tenker på at de nettopp er det. ..

4 comments on “Norsk som andrespråk

  1. Utrolig hvor ofte jeg går meg på hva elever som er nye i Norge lurer på. Og jeg innser at det har med språk og kulturelle referanser å gjøre. Men: Hvorfor kan ikke jeg følge denne bloggen din? Jeg kan følge de andre, men ikke denne her…

  2. Flott initiativ, Åshild, denne kommer jeg til å følge. Jeg skriver selv på http://sprakblog.wordpress.com/

    Hilsen Olaf Husby – fremdeles på ISK

  3. Jeg vet ikke, har i alle fall ikke vært min intensjon å ikke ha følgere. Må se på innstillingene seinere. Artig at du vil følge bloggen min.:-)

  4. Jeg er offisielt smigret. 🙂

Legg att svar til Åshild Odeen Avbryt svar